El Rastro es el arte de lo posible. (Pseudo-Aristóteles) |
Trapicheos, chalaneos y otros meneos
Tal como cuenta Larsen en sus delirantes crónicas (doy fe de
que no están escritas bajo efectos lisérgicos ni estupefacientes), últimamente
los domingos de Papalaguinda están siendo de lo más infructuoso. Por ello, los seres
ultramarinos entretienen su ocio con diligencias vanas, como se muestra en este
diálogo entre el Amanuense, Gromov, Tinofc y el propio Larsen, que recogí subrepticiamente
y doy aquí.
Larsen: ¡Que desolación! Este Rastro es
sinónimo de buscar y no encontrar.
Amanuense: No, hombre. Si hay un verbo
consustancial al Rastro, ese es trapichear.
Gromov: Es curioso. Hace unos días miré en el
Barcia la etimología de la palabra
“trapicheo”. Como “chapapote”, que se puso tristemente de moda hace unos años,
tiene un origen colonial. Parece ser que los “trapiches” eran unos bazares anexos a las plantaciones americanas y
así trapichear significa dedicarse al menudeo, al comercio de lo barato.
Larsen: ¿Sabéis si “trapicheo” tiene algo que
ver con “chalaneo”?
Gromov: Hay un libro de Bárbara Probst Solomon
que se titula Chalaneo y éxtasis. Pero
no tengo ni idea.
Amanuense: Creo que un chalán era un tratante avezado
en compras y ventas, especialmente con caballos y mulas. Como los antiguos
arrieros maragatos…
Larsen: Dices bien, pues Maragatería
desapareció con la propia labor del arriero por culpa del advenimiento del tren
y el motor. La comarca actual es un invento moderno…
Tinofc: Es verdad, pero su recuerdo perdura
en las novelas costumbristas del XIX, en especial las de Galdós, que están
plagadas de maragatos. Eran muy estimados por su honradez y actuaban como
agentes para llevar comestibles y dinero en efectivo de las familias de los
terruños a los vástagos afincados en la capital. La Western Union de entonces, vaya…
Gromov: Tiene sentido. Por lo que he leído,
maragato parece derivar del latín “mercator”, es decir, mercader, comerciante.
Tinofc: Volviendo al tema del Rastro… ¿y
“rastreator”? ¿Es un latinismo o un neologismo? ¿Lo habéis visto? Gromov, lo
puedes poner en tu bestiario.
Gromov: Quita, quita. Un perro con manos
humanas y vestido de Sherlock Holmes. Parece un habitante de la Isla del doctor
Moureau. Sólo pensarlo da grima.
*******************************
Contribución del sapientísimo Spasavic.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.